No exact translation found for ذات دافعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ذات دافعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous y apprenons avec satisfaction que le processus de renforcement de la lutte lancé à l'échelon national s'est intensifié dans de nombreux pays.
    ويسرنا أن نعلم أن عملية التصعيد ذات الدافع الوطني قد استجمعت قواها في بلدان عديدة.
  • Ces mesures ont été adoptées pour protéger en particulier les victimes de délits sexuels.
    ولقد اتخذت هذه التدابير من أجل حماية ضحايا الجرائم ذات الدافع الجنسي بصفة خاصة.
  • La délégation de la République populaire démocratique de Corée n'acceptera jamais l'adoption de résolutions inspirées par des motifs aussi politiques, si nombreuses soient-elles.
    وأضاف أن وفده لن يقبل مثل هذه ”القرارات“ ذات الدافع السياسي بصرف النظر عن عدد الذي يصدر منها.
  • De plus, la réunion a rejeté les tentatives, politiquement motivées, d'associer injustement l'islam ou un quelconque État islamique au terrorisme.
    وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن رفضه للمحاولات، ذات الدافع السياسي، للربط، على نحو مجحف، بين الإسلام أو بين أي بلد إسلامي وبين الإرهاب.
  • Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les crimes dictés par la haine, mais est préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions pénales commises pour des motifs raciaux et du nombre de plaintes dénonçant des propos haineux.
    "في حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء زيادة عدد الجرائم ذات الدافع العنصري والشكاوى المتعلقة بخطاب الحضّ على الكراهية.
  • Cela nous amène donc à la conclusion qu'il existe toujours une culture d'impunité à l'égard des crimes à caractère ethnique qui sont perpétrés contre des Serbes au Kosovo-Metohija.
    وهذا يفضي بنا حتماً إلى نتيجة مؤداها أن ثقافة الإفلات من العقاب على الجرائم ذات الدافع العرقي ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا ما زالت قائمة.
  • La présentation de ce projet de résolution sur le Bélarus est une mesure injustifiée et dictée par des considérations politiques, qui sape l'accord de consensus du Conseil des droits de l'homme relatif à la mise en place d'institutions.
    إن تقديم مشروع القرار بشأن بيلاروس خطوة لا مبرر لها وذات دافع سياسي يقوض اتفاق مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء على بناء المؤسسات.
  • Parmi les autres activités devant bénéficier de l'appui du FEM, on peut mentionner l'exécution de projets pilotés par les pays, le but étant de permettre aux Parties non visées à l'annexe I de concevoir, d'évaluer et de gérer elles-mêmes ces projets (décision 2/CP.4, par. 1 g) ii)).
    والأنشطة الأخرى التي تحتاج إلى دعم تشمل المبادرات ذات الدافع القطري التي ستمكن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من تصميم وتقييم وإدارة هذه المشاريع (المقرر 2/م أ-4 الفقرة 1(ز)`2`).
  • Il importe de se poser la question de savoir comment protéger les populations civiles lorsque le conflit vise justement à les supprimer.
    والسؤال الهام الذي ينبغي توجيهه هو عن كيفية حماية السكان المدنيين عندما يكون قمعهم ذاته هو دافع الصراع.
  • Le Pérou a pris en considération le fait que la majorité du Parlement libanais a fourni d'importantes preuves de sa ferme volonté d'approuver l'accord portant création d'un tribunal spécial pour juger les personnes que la Commission d'enquête identifiera comme responsables présumés des crimes motivés par des raisons politiques et exécutés lors d'actes terroristes.
    وتأخذ بيرو بعين الاعتبار أن غالبية البرلمان اللبناني قد قدمت برهانا كافيا على تصميمها القوي على إقرار الاتفاق المنشئ لمحكمة خاصة لمحاكمة الأشخاص الذين تحدد لجنة التحقيق أنهم من المشتبه بهم ارتكابهم لهذه الجرائم ذات الدافع السياسي والمنفذة من خلال أعمال إرهابية.